Creencias de aprendizaje de contenidos curriculares en español como lengua extranjera en enseñanza universitaria


RESUMEN: La enseñanza-aprendizaje de contenidos curriculares en una segunda lengua o lengua adicional no es una novedad en los sistemas educativos. Algunas metodologías empleadas no siempre
están obteniendo los resultados esperados. El objetivo principal de este trabajo es conocer las creencias de aprendizaje de alumnos universitarios en inmersión que aprenden el español como lengua extranjera con la metodología de Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE), y sus impresiones posteriores sobre la misma. Se presenta un estudio cuantitativo para analizar determinados puntos de vista de los estudiantes; a partir de un cuestionario que abarca varios aspectos: la idea general sobre aprendizaje de lengua y contenido, la diferenciación entre clases con integración de lengua
y contenido frente a las que no lo integran, la pertinencia de adaptación de materiales didácticos al nivel de dominio de la lengua extranjera y el proceso de aprendizaje a través de AICLE. Los resultados obtenidos contribuyen a visualizar esta forma de enseñanza-aprendizaje y a evidenciar la necesidad de propuestas de mejora en su implementación

¿Funciona aprender contenidos en español mientras aprendes español?

Lo que opinan estudiantes universitarios extranjeros

Cada vez es más habitual que estudiantes internacionales lleguen a España no solo para aprender español, sino para cursar asignaturas como Historia, Literatura, Cultura o incluso Economía directamente en esta lengua. Pero surge una pregunta clave:

👉 ¿Es realmente efectivo aprender contenidos académicos mientras aprendes el idioma?

Un reciente estudio publicado en Porta Linguarum por Aurora Biedma Torrecillas y Pilar López García analiza precisamente esto: las creencias y experiencias de estudiantes universitarios extranjeros que aprenden español a través de la metodología AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras) .

Y los resultados son reveladores.


¿Qué es AICLE y por qué importa?

AICLE (o CLIL, por sus siglas en inglés) propone algo sencillo en apariencia, pero complejo en la práctica:

aprender una lengua extranjera a través de contenidos reales de otras materias.

En lugar de estudiar solo gramática y vocabulario en una clase tradicional de idioma, el alumnado aprende español mientras estudia Historia Contemporánea, Cultura Islámica o Literatura Española.

La idea es que la lengua no sea el fin, sino el medio.

Pero aquí aparece el gran reto:

  • Si el nivel lingüístico no es suficiente, el contenido se vuelve difícil.
  • Si se prioriza solo el contenido, pueden quedar lagunas en la lengua.

El equilibrio es clave.


El estudio: ¿qué se investigó exactamente?

La investigación se realizó con 67 estudiantes extranjeros del Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada. Todos ellos cursaban asignaturas de contenido en español (Historia, Cultura, Literatura, etc.) y respondieron a un cuestionario de 25 preguntas tipo Likert.

El objetivo era conocer:

  • Sus creencias previas sobre aprender lengua y contenido a la vez.
  • Su experiencia real con esta metodología.
  • Su grado de satisfacción.
  • Su percepción sobre el papel del profesorado.
  • Las dificultades encontradas.

Lo que piensan antes… y lo que opinan después

1️⃣ Apertura cultural, pero con matices

La mayoría muestra una actitud muy positiva hacia la lengua y cultura españolas. Sin embargo, cuando se trata de trabajar en grupo con personas de otros países, aparece cierta preferencia por colaborar con compatriotas.

Esto no significa rechazo intercultural, sino algo muy humano: compartir creencias y estrategias de aprendizaje similares facilita la seguridad en clase.


2️⃣ El papel del profesor es fundamental

Más del 80% del alumnado considera esencial que el docente:

  • Tenga en cuenta sus necesidades.
  • Conozca cómo aprenden.
  • Adapte materiales y ritmo de clase.

Aquí el mensaje es claro:
AICLE funciona mejor cuando el profesorado equilibra lengua y contenido con sensibilidad pedagógica.


3️⃣ ¿Prefieren aprender los contenidos en su propio idioma?

Sorprendentemente, no.

Aunque algunos estudiantes muestran dudas iniciales, la mayoría prefiere no estudiar las asignaturas en su lengua materna. Además, valoran positivamente aprender cultura y lengua de forma integrada.

Eso sí, su aceptación depende mucho de sus experiencias previas. Si nunca han trabajado con este enfoque, la adaptación puede generar inseguridad inicial.


4️⃣ La adaptación marca la diferencia

Uno de los resultados más positivos del estudio es este:

Cuando los contenidos y materiales están adaptados al nivel de español del alumnado, la valoración es muy alta.

Los estudiantes sienten que:

  • El ritmo es adecuado.
  • Entienden los contenidos.
  • Aprenden lengua y cultura simultáneamente.
  • Se sienten preparados para afrontar las asignaturas.

Es decir, no rechazan la metodología. Rechazan la falta de adaptación.


5️⃣ ¿Es fácil aprender español a través de otras materias?

La mayoría afirma que sí.

Trabajar en pequeños grupos ayuda.
Las actividades facilitan la comprensión.
El uso constante del español refuerza la adquisición.

Aunque reconocen que trabajar con compañeros de diferentes culturas puede resultar más complejo, no lo perciben como algo negativo.


La conclusión más importante

El estudio confirma algo muy interesante:

👉 La aceptación de AICLE aumenta después de experimentarlo.

Muchos estudiantes no están familiarizados con esta metodología en sus países de origen. Sin embargo, una vez que la viven, la valoran positivamente.

Eso sí, siempre que:

  • Se adapten materiales y ritmo.
  • Se equilibre lengua y contenido.
  • Se tenga en cuenta la individualidad del alumnado.

¿Qué implica esto para la universidad?

En un contexto de internacionalización creciente, este tipo de metodologías no son una moda, sino una necesidad.

Pero no basta con impartir asignaturas en español y esperar que el aprendizaje ocurra automáticamente.

El estudio subraya la importancia de:

  • Formación específica del profesorado.
  • Diseño equilibrado de actividades.
  • Atención a las creencias y experiencias previas del alumnado.
  • Integración real de lengua y cultura.

Mirando al futuro

Las autoras plantean nuevas líneas de investigación: ampliar la muestra a otros centros universitarios y profundizar en cómo desarrollar estrategias que ayuden al alumnado a gestionar simultáneamente lengua y contenido .

Porque aprender en otra lengua no es solo cuestión de gramática.
Es cuestión de identidad, cultura, cognición y adaptación.


En resumen

Aprender Historia, Literatura o Cultura mientras aprendes español no solo es posible.

Puede ser altamente efectivo.

Pero solo cuando existe equilibrio, adaptación y conciencia metodológica.

AICLE no es simplemente enseñar en otra lengua.
Es diseñar experiencias de aprendizaje donde la lengua se convierte en puente, no en barrera.

Y, según este estudio, cuando se hace bien, los estudiantes lo agradecen.

¡Comparte esto!:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.