Creencias de aprendizaje de contenidos curriculares en español como lengua extranjera en enseñanza universitaria


RESUMEN: La enseñanza-aprendizaje de contenidos curriculares en una segunda lengua o lengua adicional no es una novedad en los sistemas educativos. Algunas metodologías empleadas no siempre
están obteniendo los resultados esperados. El objetivo principal de este trabajo es conocer las creencias de aprendizaje de alumnos universitarios en inmersión que aprenden el español como lengua extranjera con la metodología de Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE), y sus impresiones posteriores sobre la misma. Se presenta un estudio cuantitativo para analizar determinados puntos de vista de los estudiantes; a partir de un cuestionario que abarca varios aspectos: la idea general sobre aprendizaje de lengua y contenido, la diferenciación entre clases con integración de lengua
y contenido frente a las que no lo integran, la pertinencia de adaptación de materiales didácticos al nivel de dominio de la lengua extranjera y el proceso de aprendizaje a través de AICLE. Los resultados obtenidos contribuyen a visualizar esta forma de enseñanza-aprendizaje y a evidenciar la necesidad de propuestas de mejora en su implementación

¿Funciona aprender contenidos en español mientras aprendes español?

Lo que opinan estudiantes universitarios extranjeros

Cada vez es más habitual que estudiantes internacionales lleguen a España no solo para aprender español, sino para cursar asignaturas como Historia, Literatura, Cultura o incluso Economía directamente en esta lengua. Pero surge una pregunta clave:

👉 ¿Es realmente efectivo aprender contenidos académicos mientras aprendes el idioma?

Un reciente estudio publicado en Porta Linguarum por Aurora Biedma Torrecillas y Pilar López García analiza precisamente esto: las creencias y experiencias de estudiantes universitarios extranjeros que aprenden español a través de la metodología AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras) .

Y los resultados son reveladores.


¿Qué es AICLE y por qué importa?

AICLE (o CLIL, por sus siglas en inglés) propone algo sencillo en apariencia, pero complejo en la práctica:

aprender una lengua extranjera a través de contenidos reales de otras materias.

En lugar de estudiar solo gramática y vocabulario en una clase tradicional de idioma, el alumnado aprende español mientras estudia Historia Contemporánea, Cultura Islámica o Literatura Española.

La idea es que la lengua no sea el fin, sino el medio.

Pero aquí aparece el gran reto:

  • Si el nivel lingüístico no es suficiente, el contenido se vuelve difícil.
  • Si se prioriza solo el contenido, pueden quedar lagunas en la lengua.

El equilibrio es clave.


El estudio: ¿qué se investigó exactamente?

La investigación se realizó con 67 estudiantes extranjeros del Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada. Todos ellos cursaban asignaturas de contenido en español (Historia, Cultura, Literatura, etc.) y respondieron a un cuestionario de 25 preguntas tipo Likert.

El objetivo era conocer:

  • Sus creencias previas sobre aprender lengua y contenido a la vez.
  • Su experiencia real con esta metodología.
  • Su grado de satisfacción.
  • Su percepción sobre el papel del profesorado.
  • Las dificultades encontradas.

Lo que piensan antes… y lo que opinan después

1️⃣ Apertura cultural, pero con matices

La mayoría muestra una actitud muy positiva hacia la lengua y cultura españolas. Sin embargo, cuando se trata de trabajar en grupo con personas de otros países, aparece cierta preferencia por colaborar con compatriotas.

Esto no significa rechazo intercultural, sino algo muy humano: compartir creencias y estrategias de aprendizaje similares facilita la seguridad en clase.


2️⃣ El papel del profesor es fundamental

Más del 80% del alumnado considera esencial que el docente:

  • Tenga en cuenta sus necesidades.
  • Conozca cómo aprenden.
  • Adapte materiales y ritmo de clase.

Aquí el mensaje es claro:
AICLE funciona mejor cuando el profesorado equilibra lengua y contenido con sensibilidad pedagógica.


3️⃣ ¿Prefieren aprender los contenidos en su propio idioma?

Sorprendentemente, no.

Aunque algunos estudiantes muestran dudas iniciales, la mayoría prefiere no estudiar las asignaturas en su lengua materna. Además, valoran positivamente aprender cultura y lengua de forma integrada.

Eso sí, su aceptación depende mucho de sus experiencias previas. Si nunca han trabajado con este enfoque, la adaptación puede generar inseguridad inicial.


4️⃣ La adaptación marca la diferencia

Uno de los resultados más positivos del estudio es este:

Cuando los contenidos y materiales están adaptados al nivel de español del alumnado, la valoración es muy alta.

Los estudiantes sienten que:

  • El ritmo es adecuado.
  • Entienden los contenidos.
  • Aprenden lengua y cultura simultáneamente.
  • Se sienten preparados para afrontar las asignaturas.

Es decir, no rechazan la metodología. Rechazan la falta de adaptación.


5️⃣ ¿Es fácil aprender español a través de otras materias?

La mayoría afirma que sí.

Trabajar en pequeños grupos ayuda.
Las actividades facilitan la comprensión.
El uso constante del español refuerza la adquisición.

Aunque reconocen que trabajar con compañeros de diferentes culturas puede resultar más complejo, no lo perciben como algo negativo.


La conclusión más importante

El estudio confirma algo muy interesante:

👉 La aceptación de AICLE aumenta después de experimentarlo.

Muchos estudiantes no están familiarizados con esta metodología en sus países de origen. Sin embargo, una vez que la viven, la valoran positivamente.

Eso sí, siempre que:

  • Se adapten materiales y ritmo.
  • Se equilibre lengua y contenido.
  • Se tenga en cuenta la individualidad del alumnado.

¿Qué implica esto para la universidad?

En un contexto de internacionalización creciente, este tipo de metodologías no son una moda, sino una necesidad.

Pero no basta con impartir asignaturas en español y esperar que el aprendizaje ocurra automáticamente.

El estudio subraya la importancia de:

  • Formación específica del profesorado.
  • Diseño equilibrado de actividades.
  • Atención a las creencias y experiencias previas del alumnado.
  • Integración real de lengua y cultura.

Mirando al futuro

Las autoras plantean nuevas líneas de investigación: ampliar la muestra a otros centros universitarios y profundizar en cómo desarrollar estrategias que ayuden al alumnado a gestionar simultáneamente lengua y contenido .

Porque aprender en otra lengua no es solo cuestión de gramática.
Es cuestión de identidad, cultura, cognición y adaptación.


En resumen

Aprender Historia, Literatura o Cultura mientras aprendes español no solo es posible.

Puede ser altamente efectivo.

Pero solo cuando existe equilibrio, adaptación y conciencia metodológica.

AICLE no es simplemente enseñar en otra lengua.
Es diseñar experiencias de aprendizaje donde la lengua se convierte en puente, no en barrera.

Y, según este estudio, cuando se hace bien, los estudiantes lo agradecen.

¡Comparte esto!:
La creatividad es la inteligencia divirtiéndose, Albert Einstein.

Jornada “Nuevos escenarios, respuestas creativas” en Lovaina: una experiencia inspiradora para docentes de ELE

El pasado sábado 16 de noviembre, la Facultad de Psicología de la Universidad de Lovaina (UCLouvain) acogió la jornada didáctica “Nuevos escenarios, respuestas creativas”, organizada por LovELE y Difusión, en colaboración con la Consejería de Educación en Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo, CLL Language Centres, y el Institut des langues vivantes (ILV) de la UCLouvain. Este evento reunió a profesionales de la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) para reflexionar, aprender y compartir nuevas herramientas creativas aplicadas al aula.

Programa: Inspiración desde la apertura hasta el cierre

La jornada comenzó con una plenaria inaugural a cargo de Jon Andoni Duñabeitia, de la Universidad Nebrija, quien exploró la relación entre creatividad, cohesión grupal y aprendizaje. Su charla nos invitó a repensar nuestras prácticas docentes desde una perspectiva colaborativa y creativa.

A continuación, los participantes se sumergieron en una ronda de talleres paralelos, cada uno enfocado en abordar retos específicos de la enseñanza de ELE con estrategias innovadoras. En mi caso, tuve el honor de facilitar el taller titulado “Potencia el aprendizaje de ELE a través de propuestas creativas”, donde presentamos herramientas y estrategias para transformar el aula en un espacio dinámico, estimulante y centrado en maximizar el potencial de los estudiantes.

La jornada culminó con una plenaria de cierre conducida por Vicenta González y Joan-Tomàs Pujolà, de la Universidad de Barcelona, quienes nos adentraron en el uso de la inteligencia artificial generativa (IAG) como recurso para innovar en la creación de materiales y actividades. Su mensaje fue claro: todo es empezar.

Mi taller: Creatividad como motor de aprendizaje

En el taller que compartí con los compañeros, invitamos a los asistentes a reflexionar sobre el concepto de creatividad en el aula y cómo integrarlo de forma práctica en actividades cotidianas. Entre dinámicas individuales, en pareja y grupales, exploramos cómo la creatividad puede ser vista como un río, un faro, una chispa, o incluso un músculo que se fortalece con la práctica. Estas analogías usadas al inicio invitaron a los docentes a reflexionar sobre cómo activar y mantener la creatividad en sus aulas.

La creatividad es la inteligencia divirtiéndose, Albert Einstein.

El taller ofreció una batería de actividades y recursos para potenciar el aprendizaje de ELE, entre ellos:

  • Dinámicas de presentación y conocerse: Ejercicios visuales, como dibujar un árbol, para fomentar la creatividad desde el inicio (esta actividad se culmina al final).
  • Proyectos transmedia: Uso de herramientas digitales para integrar formatos como cómics y videos.
  • Espacios seguros: Estrategias para convertir el aula en un entorno donde los estudiantes puedan experimentar sin temor a equivocarse.
  • Actividades temáticas: Propuestas para trabajar las preferencias, gustos y rutinas, adaptadas a diferentes niveles.

El Creativerso

Creativerso

El Creativerso es una propuesta que conecta el multiverso de Marvel con el potencial creativo en la enseñanza. Al igual que los superhéroes exploran sus habilidades y enfrentan desafíos únicos, los docentes pueden canalizar la creatividad para diseñar actividades que inspiren y motiven a sus estudiantes. El taller utilizó el universo Marvel + la creatividad (El Creativerso) como hilo conductor para reflexionar sobre aspectos clave de la enseñanza. Cada superhéroe representaba una habilidad, enfoque o competencia que puede aplicarse al aula de ELE:

  • Capitán América: Trabajo en equipo y cohesión grupal.
  • Doctor Strange: Organización y gestión del tiempo.
  • Spider-Man: Desarrollo de hobbies y aficiones personales.
  • Iron Man: Uso creativo de la tecnología.
  • Black Panther: Apreciación de la cultura, el arte y la literatura.
  • Ant-Man: Comunicación breve y efectiva.
  • Bruja Escarlata: Trabajo con la pronunciación y los acentos.
  • Hulk: Adaptación y gestión creativa del aula.
  • Stan Lee: Inspiración creativa e imaginación ilimitada.
  • Guardianes de la Galaxia: Colaboración y diversidad.
Capitán América
Spiderman
Black Panther
Los Guardianes de la Galaxia

Los asistentes se dividieron en grupos, cada uno representando a un superhéroe, y trabajaron en actividades diseñadas para explorar las características asociadas con su personaje. Por ejemplo:

  • El Grupo Capitán América reflexionó sobre cómo fomentar un aula cohesionada, respetando las diferencias y destacando las fortalezas individuales.
Actividades para conocerse
Actividades "¿Qué eliges?"

El Grupo Doctor Strange diseñó actividades centradas en las rutinas y la administración del tiempo.

Vídeos cortos "Reflexión"

El Grupo Spider-Man se enfocó en estrategias para trabajar los intereses y aficiones personales de los estudiantes.

Gustos y (dis)gustos

El Grupo Iron Man investigó cómo usar herramientas tecnológicas de manera creativa para alcanzar objetivos de aprendizaje.

Habla con la Historia
Habla con la Historia 2

Otros grupos exploraron áreas como la cultura, los acentos, la gestión del aula y la brevedad en la comunicación.

Classroom Zen
¿Entiendo bien?
Pronunciación
Las 3 familias

Cada grupo tuvo la oportunidad de profundizar en su tema y compartir sus ideas en una puesta en común, donde presentaron nuevas propuestas que surgieron del trabajo colaborativo. Este intercambio no solo enriqueció el aprendizaje de los participantes, sino que también generó un ambiente dinámico y motivador.

El taller concluyó con una presentación final en la que cada grupo expuso sus conclusiones y propuestas de actividades. Los participantes compartieron una amplia variedad de ideas innovadoras, que iban desde ejercicios prácticos hasta proyectos transmedia, demostrando el enorme potencial de la creatividad como herramienta transformadora en el aula. Para cerrar, se presentaron nuevas ideas complementarias, inspiradas y enlazadas con las propuestas de los grupos, consolidando así un cierre dinámico y, esperamos, enriquecedor.

Reflexión final: El superpoder de transformar el aula

El mensaje clave del taller fue claro: cada docente, al igual que Stan Lee, tiene el potencial de ser el héroe de su aula, creando espacios dinámicos y significativos para el aprendizaje. La creatividad, como un superpoder, se fortalece con la práctica y la colaboración. Aprender de y con otros es clave.

Esperamos que los docentes salieran del taller con nuevas herramientas, ideas y, sobre todo, con la inspiración para transformar sus aulas en espacios creativos y estimulantes. Participar en esta jornada fue una experiencia muy enriquecedora que subrayó la importancia de la creatividad como eje central de la enseñanza de ELE. Los nuevos escenarios educativos exigen respuestas innovadoras y eventos como este no solo nos inspiran, sino que también fortalecen nuestra comunidad profesional.

¡Gracias a los organizadores, ponentes y participantes por hacer de este día una fuente de aprendizaje y motivación!

¡Comparte esto!:

Seminario literario “Descubrir los textos literarios y filosóficos franceses”

Maribel Díaz Guervós (Biblioteca CLM) y Charles Austin

Dentro de las actividades que desde la biblioteca del Centro de Lenguas Modernas se han organizado algunas tardes de los viernes durante los meses de abril, mayo y junio de 2023, queremos reseñar el Seminario literario “Descubrir los textos literarios y filosóficos franceses”. «Séminaire littéraire : découverte des textes littéraires et philosophiques français.»

Esta actividad está promovida por la biblioteca del CLM e ideada y coordinada por Charles Austin, traductor del español al francés y vecino del Realejo, quien lleva ya años con estos seminarios tratando distintos temas siempre desde el punto de vista de la literatura y de la filosofía.

Cartel digital del Seminario Literario del CLM

El objetivo es introducir a los participantes en la literatura y la filosofía francesas de los siglos XIX y XX. No se trata solamente de descubrir un texto –lo que no sería más que un acto intelectual o incluso «cultural”– sino también de preguntarse: ¿de qué manera cuestiona mi forma de pensar y/o actuar?

Los encuentros se han celebrado en la biblioteca del CLM en grupos reducidos de 6 a 8 personas que como mínimo tienen un nivel de francés B2 del MCER. Los asistentes provienen de seminarios anteriores y también de alumnos y personal del CLM. Así como usuarios de la biblioteca a quien se le ha proporcionado la información del evento.

Podríamos decir que los resultados han sido exitosos pues hemos duplicados las tres sesiones inicialmente programadas y, en total han sido seis debido al aumento de interesados en participar en la actividad.

La metodología a seguir: cada sesión se dedica al estudio de un texto de dos o tres páginas. La sesión dura una hora y media y se divide en dos partes: lectura del texto (½ hora) y debate con los participantes (1 hora). Los temas tratados en el seminario 2023 han girado alrededor del juicio, con una pregunta recurrente: ¿Qué dice de nosotros nuestra forma de juzgar a los demás? Y más concretamente:

  • ¿Cómo tratamos la desviación del otro de la ley filial?
  • ¿Cómo juzgamos la persona que no respeta la ley moral?
  • ¿Qué uso hacemos del lenguaje cuando nos implicamos en un proceso de seducción, que sea en amor, amistad o incluso en el trabajo?
Seminarios organizados en la Biblioteca del CLM.
Encuentros literarios organizados por la Biblioteca del CLM

Algunas opiniones de los participantes:

«L’activité est vraiment enrichissante, non seulement par l’intérêt du sujet et la grande qualité des textes, qui avaient été intelligemment et soigneusement choisis, mais aussi par l’excellent niveau et les pénétrantes capacités d’analyse, de réflexion et de communication des participants.»

Karin

«C’est une expérience très libératrice, qui nous permet d’explorer la signification de nos actes et, par-là, de nous aider à évoluer ; les sujets sont traités d’un point de vue original et intéressant.»

Lidia

Esperamos que en el espacio y la ocasión proporcionados por la biblioteca del CLM sirvan para organizar futuros Séminaires littéraires.

¡Comparte esto!: