GANADORES IV CONCURSO DE MICRORRELATOS DE NAVIDAD CLM

RELATO GANADOR

TÍTULO: Instantes de Navidad
AUTORA: Elena Guichot Bordons

“Creo sentir cómo un copo de nieve se posa sobre mi mejilla, la única rendija expuesta entre
bufandas y abrigos. Sé, sin embargo, que se trata de un espejismo de nostalgia, pues hace
años que el centro de Granada no se viste de blanco. Alzo la vista hacia Sierra Nevada, cuya
cumbre, aún blanquecina, parece aferrarse con dignidad a un invierno que ya casi no le
pertenece, como si intentase preservar la sombra de un pasado que se deshace. Suspiro y
retomo mi ruta entre la multitud que se apresura, como yo, en esta víspera de Navidad. Las
luces comerciales parpadean con insistencia, prometiendo descuentos y urgencias que me
abruman. Me abro paso con impaciencia hasta que mi mirada cae sobre una niña que
observa a su padre pelar una castaña asada. Sus ojos brillan como si todo su mundo
dependiera de ello, mientras la castañera, a su lado, sonríe con ternura. Solo entonces
percibo el olor de las castañas, que se cuela entre las voces, motores y villancicos
desgastados. Me permito contemplar la escena unos segundos y pienso que, quizá, la
verdadera Navidad se esconda en momentos como este.”

2º PREMIO

TÍTULO: Deseo equivocado
AUTORA: María Navarro Menor

Queridos Reyes Magos:
Este año me he portado bien, esta navidad no quiero juguetes, quería deciros que
ha ocurrido un error en el regalo de “hacerse mayor” que pedí.
No me entendisteis; quería ser mayor para acostarme tarde viendo la televisión
mientras comía chuches, ganar dinero para completar mi álbum de cartas y que
papá no me dijera cuándo debía ducharme. Pero, sobre todo, para ser valiente
como mamá y ver si había algún monstruo antes de dormir.
Pero ahora, el azúcar no me deja descansar, madrugo para trabajar y el dinero que
gano lo necesito para las facturas; cada día pienso en volver con mis padres a casa,
y sin dudarlo haría todo lo que me mandaran. Lo único que se ha cumplido es que
ya no tengo miedo a los monstruos, porque me he dado cuenta de que el miedo
está en las sillas vacías en las reuniones familiares y cómo las arrugas se apoderan
de mis seres queridos.

Queridos Reyes, por favor, llevaos este regalo; aunque sea como una última
Navidad, completad las sillas que faltan, llenadme los zapatos de caramelos y
devolvedme la inocencia de cuando pedí este mal capricho.

3º PREMIO

TÍTULO: Un presepe movimentato (Un belén animado)
AUTORA: Martina Gori

C’era una volta il comune di Minuscoletto, un borgo di trenta abitanti senza tradizioni.
Per rianimare il paese, il sindaco e il parroco decisero di allestire un presepe vivente
aperto giorno e notte. Per evitare guai con il Fisco misero i personaggi sotto contratto.
L’idea ebbe un successo inatteso: attirò sonnambuli dai paesi vicini e diventò talmente
virale che il Papa annunciò che vi avrebbe celebrato la messa di Natale. Ma la notte
della Vigilia alla signora Immacolata, che interpretava Maria, si ruppero le acque, e
andò all’ospedale. Il prete cercò un sostituto, ma nessuno voleva quel ruolo senza
contratto! Per salvare il presepe, il parroco cancellò la messa e si travestì da Maria.
L’indomani, i cittadini si raccolsero sconsolati attorto alla natività, quando si udirono
delle campane: sua Santità era venuto per lodare il prete. Trovandolo in ginocchio,
con il vestito e parrucca, il Pontefice suggerì al parroco di svolgere comunque la
funzione. Così, per la prima volta una messa venne celebrata da una “donna” dentro
un presepe. L’evento diventò Patrimonio Unesco, e Minuscoletto si animò di una
nuova comunità. Fu così che nacqui io, Gesù, il sindaco della città, una notte di
Dicembre di settanta anni fa.

Érase una vez el municipio de Pequeñito, un pueblo de treinta habitantes sin
tradiciones. Para reanimar el pueblo, el alcalde y el párroco decidieron montar un
belén viviente abierto día y noche. Para evitar problemas con Hacienda, contrataron
a los personajes. La idea tuvo un éxito inesperado: atrajo a sonámbulos de los
pueblos vecinos y se hizo tan viral que el Papa anunció que celebraría allí la misa de
Navidad. Pero la noche de Nochebuena, a la señora Immacolata, que interpretaba a
María, le rompió la bolsa y tuvo que ir al hospital. El cura buscó una sustituta, ¡pero
nadie quería ese papel sin contrato! Para salvar el belén, el párroco canceló la misa
y se disfrazó de María. Al día siguiente, los ciudadanos se reunieron desconsolados
alrededor del belén, cuando se oyeron campanas: Su Santidad había venido a alabar
al sacerdote. Al encontrarlo de rodillas, con el vestido y la peluca, el Pontífice sugirió
al párroco que celebrara la misa de todos modos. Así, por primera vez, una misa fue
celebrada por una «mujer» dentro de un belén. El evento se convirtió en Patrimonio
de la Humanidad y Pequeñito cobró vida con una nueva comunidad. Así fue como
nací yo, Jesús, el alcalde de la ciudad, una noche de diciembre hace setenta años.

¡Comparte esto!:

Navidad en el CLM 2025


AGENDA DE ACTIVIDADES


En horario de 9:00 de la mañana a 9:00 de la noche, podrás pasarte por el pintoresco patio central del Centro de Lenguas Modernas, Placeta del Hospicio Viejo s/n (18009, Granada), en pleno corazón del Realejo. ¡Te esperamos!

Belén CLM (obra de Sara Meca)
Concurso de Microrrelatos
Corona de Adviento
Árbol de los Deseos
Stand recolecta de ropa y calzado en favor de la Asociación Madre Coraje (hasta el 22 de diciembre)
Mercado de Navidad (1 a 18 de diciembre)
Actos de clausura Cursos de Otoño (11 de diciembre)
Sorteo solidario de una cesta de Navidad en colaboración con la ONG Save The Children en beneficio de los niños y niñas de Palestina

Mercado de Navidad


Mercado de Navidad del CLM: artesanía, solidaridad y celebración

Del 1 al 18 de diciembre, el Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada celebra una nueva edición de su ya tradicional Mercado de Navidad, un espacio en el que artesanía, cultura y solidaridad se unen para ofrecer a la ciudad de Granada un ambiente festivo único.

Como cada año, nuestro patio interior, cuidadosamente decorado, acoge un total de seis stands rotatorios en el que en la edición de 2025 participarán un total de 16 expositores entre artesanos, creadores y asociaciones de diversa índole que permitirá al público descubrir productos artesanales muy diferentes: cerámica, joyería, textiles, decoración, ilustración, productos naturales y piezas únicas realizadas a mano.

Un lugar protagonista de nuestro pintoresco patio lo volverá a ocupar nuestro belén artesanal, elaborado por personal del CLM que año a año enriquecemos y ampliamos con nuevos personajes y elementos decorativos.

Podrás disfrutar, de manera gratuita, de nuestro ambiente navideño de lunes a jueves, de 9:00 a 21:00. El día 8 de diciembre, nuestras instalaciones permanecerán cerradas.


Participantes en el Mercado de Navidad



Iniciativas solidarias


Además de los stands, el CLM organiza varias acciones solidarias en estas fechas:

➡️Recogida de ropa y calzado — Hasta el 22 de diciembre

En colaboración con Madre Coraje, mantenemos activo un punto de recogida para donar ropa y calzado en buen estado.

➡️Rifa solidaria de una gran cesta de Navidad

En apoyo a Save the Children, ponemos a la venta papeletas para el sorteo de una cesta navideña.
Los fondos recaudados irán destinados a proyectos en beneficio de los niños y niñas palestinos.


Actos Clausura de Otoño


El 11 de diciembre a las 14:00 horas, nuestro patio interior acogerá el acto de clausura de los cursos de otoño del CLM. Durante este evento realizaremos el sorteo público de la cesta de Navidad solidaria y el CLM December Sound.



IV Concurso de Microrrelatos de Navidad CLM

Da rienda suelta a tu ingenio literario y comparte con todos nosotros un relato inédito escrito en español. El nuestro es un concurso abierto a todo el público cuyo relato ganador recibirá un bonito premio. ¿Te animas a participar?


¡Te esperamos en el CLM!

El Mercado de Navidad del CLM se ha convertido en una cita especial para quienes disfrutan del arte, la creatividad y la solidaridad.
Invitamos a todos los miembros de la comunidad universitaria y al público granadino en general a visitar nuestro mercado y a compartir con nosotros la magia de estas fechas.

¡Comparte esto!:
Cartel Una tarde con Lucía-Asué Mbomío

El racismo es como el polvo, no se ve hasta que se acumula

Cartel Una tarde con Lucía-Asué Mbomío
Clase de Producción de textos escritos de la profesora Lostado durante la visita de Lucía-Asué Mbomío.
Clase de Producción de textos escritos de la profesora Cristina Lostado durante la visita de Lucía-Asué Mbomío.

Este 24 de abril de 2025 tuvimos el honor de recibir a Lucía-Asué Mbomío Rubio en el Centro de Lenguas Modernas, donde ofreció una charla profundamente reveladora sobre su libro “Hija del camino”. En este encuentro, la escritora compartió sus experiencias y reflexiones sobre los temas centrales de su libro, como el racismo y el colorismo, cuestiones problemáticas que afectan la vida de muchas personas  en diversas partes del mundo. A través de su relato, Mbomio no sólo narra la historia de una joven enfrentándose a la complejidad de su identidad, sino que también invita a la reflexión sobre cómo estos prejuicios siguen presentes en la sociedad actual, y en particular en la sociedad española. Con una voz sincera y provocadora, la autora brindó a su audiencia una perspectiva honesta sobre los desafíos de ser racializada en un contexto donde la discriminación sigue marcando las relaciones humanas. Esta visita no sólo fue una oportunidad para conocer más a fondo su obra, sino también para cuestionar y dialogar sobre la continua lucha contra las desigualdades raciales.

En nuestra clase decidimos, en vez de hacer análisis más académicos de su discurso, explorar cómo nos vimos reflejados en sus testimonios. Hicimos una serie de reflexiones que a continuación presentamos.

Kim, nacionalidades estadounidense y mexicana

Siendo hija de padres mexicanos pero habiendo nacido y crecido en los Estados Unidos, puedo identificarme con Lucía. Hay muchas veces donde he sentido como si, no soy de aquí pero tampoco soy de allá. En los Estados Unidos digo que soy mexicana cuando la gente me pregunta porque así me ven pero cuando voy a México me preguntan que si soy del “otro lado.”

En los Estados Unidos durante una clase un muchacho me dijo que “olía a tortilla”, una pieza de comida muy típica e identitaria en México. Cuando vi los resultados de mi examen de ADN, resulta que soy indígena y española. 

Lucía, durante su plática, dijo cuando le pregunté, “si pudieras darle un consejo a la versión más joven tuya, qué le dirías?” Lucia respondió, que no trates de forzarte a encajar una sola identidad. Como los manglares una planta que flota. Así me siento yo también. Como un manglar. Estoy orgullosa de mis rutas y el consejo que dio Lucía me ha hecho sentir más segura en mí misma. No le tengo que demostrar a ninguna persona que soy de aquí o de allá.

La familia de Kim Cobian

Troy, estadounidense-chileno

La identidad es una idea muy interesante de cómo relaciona con cada persona/ para cual cada persona tiene su perspectiva. Desde que yo era niño, siempre me he sentido culturalmente chileno. La cultura chilena estaba en cada esquina de la casa. Había pinturas chilenas en la pared, había manjares chilenos en la cocina, y tenía a mi mamá hablando español con dichos chilenos. Sin embargo, yo iba a una escuela en la que dominaba la cultura estadounidense. Vivía en un barrio con mayoría de estadounidenses. Estas condiciones afectaron a mi identidad chilena. Con la factura más impactante, el idioma. Sí entiendo todos los dichos chilenos y lo uso mucho. Pero tengo acento estadounidense. Cuando conozco a gente nueva en Chile, siempre me preguntan por qué hablo raro o de dónde soy. Esto me ha afectado a mis sentimientos chilenos. Hoy con la identidad me siento más estadounidense pero en los Estados Unidos  hay un “Melting Pot” de culturas entonces me relaciono mucho con ser chileno y ser latino. En la foto de abajo aparece mi mamá y yo votando por primera vez en las elecciones estadounidenses. Yo finalmente había cumplido los 18, la edad legal para votar, y mi mamá acababa de obtener su ciudadanía estadounidense. En los Estados Unidos, yo me siento en casa, pero siempre voy a tener la cultura chilena en la sangre.

Troy Kowalski

Sofia, estadounidense con raíces colombianas

La forma en la que el racismo se manifiesta es diferente en cada rincón del mundo, muchas de las emociones que evoca son las mismas. Lucía Mbomío llegó al CLM para un discurso sobre su libro Hija del Camino y nos habló sobre los aspectos de racismo en España, pero más que un discurso literario era un exploración de la soledad que sufres al experimentar racismo. Yo le pregunté si había temas difíciles para discutir o inexplicables para compartir con sus familiares blancos. Ella me dio una respuesta que me tocó el corazón. Vengo de una familia multirracial y hay experiencias que nunca puedo explicar a mi madre ni a mi padre. Cuando ella nos contó sobre la relación que tiene con su mamá yo me vi reflejada en ella. Aunque yo no he experimentado expectativas de desbancar las ideologías racistas del público por ser tan inteligente y buena, como ella nos contó, sentí una conexión con su historia cuando habló sobre su mamá. Mi mamá es blanca también y hay ciertas partes de mi experiencia que ella nunca va a entender o con las que no se va a identificar. La soledad del racismo es profunda, especialmente cuando ni siquiera tienes un familiar que pueda entender o compartir tus sentimientos. Lucía Mbomío con su libro, y con todas las obras que ha producido durante su carrera, está ilustrando la historia compartida de todos a los que les toca padecer el racismo. Ella en sus obras manda un mensaje a todas las generaciones: ya es tiempo de oír las voces de los desgraciados de la sociedad.

Familia de Sofia Barreto el día de su graduación

Melissa, nacionalidades estadounidense y mexicana

Familia de Melissa Hernandez

Me identifiqué mucho con Lucía cuando hablaba sobre el racismo y específicamente en su libro “Hija del Camino.” Siendo hija de padres mexicanos, el español fue mi primera lengua y eso me afectó cuando estaba en la escuela. Tenía que aprender hablar inglés y tenía que tomar clases “ para el desarrollo del idioma inglés”. Cuando me sacaban de clase, me daba vergüenza ser mexicana porque los niños me hacían burla por no hablar el inglés bien.  Escuchaba mucho “ regresa a tu país” o me decían “ ¿cómo no sabes hablar inglés si eres de aquí?” cuando era pequeña  no entendía por qué era malo hablar inglés y español.

Como Sandra, el personaje en el libro, yo no sabía a dónde pertenecía, porque en los Estados Unidos no hablaba inglés bien y en México, como tenía que hablar más inglés que español, empecé a perder el español y me decían lo mismo.  Ahora, conociendo  más sobre el racismo y mi identidad, estoy orgullosa de ser mexicana y poder hablar dos idiomas.

Luz, nacionalidades estadounidense y mexicana

Lucía habló sobre su experiencia a lo largo de su vida y cómo tuvo que cambiar su forma de ser para que la gente la aceptara. Al preguntarle sobre algún comentario que recordaba haber escuchado de niña, ella recordó una plática que tuvo con su madre antes de empezar el colegio. El impacto de esta conversación fue duradero, ya que desde muy pequeña ella supo que aunque la gente no la conociera, tendría una impresión de ella tan solo por sus orígenes y su color de piel. Esto es algo muy común entre las personas de piel oscura, ya sean de ascendencia africana, como la autora, o incluso de aquellos en otras partes del mundo, como Latinoamérica, con ascendientes indígenas. La autora habla sobre la necesidad de tener que esforzarse el doble para demostrar su valor ante la gente que supone que por ser negra no debe tener la misma inteligencia o capacidad que alguna otra persona. En los Estados Unidos he experimentado cosas similares, especialmente en ámbitos en los cuales la gran mayoría de las personas son estadounidenses sin ninguna ascendencia latina. En mi universidad, predomina en el alumnado blanco. Siendo estudiante de Ciencias Políticas, he conocido a muchos compañeros que tienen padres o familiares que son abogados, así que muchas veces siento que ellos ya llevan muchos pasos por delante respecto a mí por tener esa experiencia cercana. Yo, al contrario, soy estudiante de primera generación, hija de madre soltera, quien no tiene estudios y que tiene un empleo humilde. En mi carrera la mayoría de los graduados son hombres blancos, mientras que las personas como yo, latinas, componen sólo un 5% de los abogados en los Estados Unidos. A pesar de sentirme inferior, e incluso perdida sin alguien que me guíe en este nuevo mundo, esta diferencia me ha motivado a trabajar el doble y demostrar que tengo la misma capacidad que alguien con mejores recursos. A veces uno siente que es injusto saber que a algunas personas se les da todo en la mano y que nunca se tienen que esforzar por dar una buena impresión o quedar bien. Sin embargo, esto ayuda al crecimiento personal y crea un sentido de ambición e incluso orgullo y confianza al saber que todo lo que se va logrando en la vida ha sido por sus propios méritos y está más que merecido.


Estas son algunas de las frases claves que aparecieron durante el discurso de la autora:

“España se cuenta como blanca cuando no lo ha sido”, España ha decidido borrar una parte de su historia.

El peso de la nostalgia heredada” (cuando sientes nostalgia por el país de tus padres aunque nunca hayas ido).

“La nostalgia que duele, y el dolor es físico”.

“Te quieren con el alma pero son racistas hacia ti” (cuando parte de tu familia es blanca y de la ultraderecha).

“Tu tienes que demostrar más porque te van a mirar más”.

Reconocer el pasado para sanar el presente”.

¡Comparte esto!: